上周本地遭遇了建國來最大的一場暴雨,水淹澤國。我家的儲藏室也進水了,沒過了腳踝。在儲藏室抗洪搶險的過程中,我發(fā)現(xiàn)了13年前與一個日本筆友通信的電子郵件的打印版。當年我們用本國語言和對方的語言寫信,還互相批改用對方語言的寫作,這位阿姨當時的兩個雙胞胎女兒剛剛考上大學,她說學費壓力很大,不過和丈夫傾家蕩產(chǎn)都會供完孩子讀書,和中國人的觀念差不多。
好奇之下,按照上面的郵件地址試著給她發(fā)了一封郵件,結果兩天后收到了如下中文回信:
famis,
你好!我的電腦壞了幾次,13年以前的郵件都沒有在電腦里。我記性不好,所以也許是不對,你那時患有XXX,現(xiàn)在身體怎么樣了?(真的不對的話,請原諒。)
不知道從哪里開始說好呢?2010年我在日本人漢語作文比賽中獲得了中國大使獎。獎品是中國南方航空公司的往返機票。我用它去武漢和紅安縣,和原留學生和他們的父母見了面。如果你3年前找到我的郵件,重新開始和我交流的話,我會找你的,很遺憾。我的兩個寶貝女兒都在東京工作,還沒結婚。所以我還沒做姥姥。呵呵。有時間,請給我回信。先就說到這里。再見!
xx子
這里面也有我的一份功勞啊,雖然她的中文寫作基本OK,沒什么大的毛病,我也只改過不多的幾次作文。
你輕輕一贊
是我大大的動力